あんたって詩人なの?オンラインのゲーテ



〜KAZE〜

Tomorrow is another day.
Therefore wash down all the today's tears in water.
Therefore throw away all the today's distress.
Look up at a blue sky, and smile.

(明日には明日の風が吹く
だから今日の涙は全部水に流して
だから今日の苦渋は全部脱ぎ捨てて
君は青空を見上げ微笑んでいて)



















P.S.
実わ、今回、Yahoo!の翻訳機能で変換しましたが、「今日の涙は全部水に流して」ここの訳が、正直、びみょーなんですよねー?「水に流す」という慣用句はあるらしいんですが・・これまた、和訳すると、びみょー、やはり、便利ではあるものの、翻訳機能は万全でないと思いました(翻訳機を発見したときは、めちゃくちゃ喜びましたが、逆に詩訳には向かない。うぬぬ、細かなニュアンスを表現できないってか。いや、私の翻訳機の使い方がヘタクソなだけ?)。
イラストと詩作者=綾香/2005/05/29 作成